漢字注音那些事兒


發(fā)布時(shí)間:2016年11月28日 文章出自: 作者: 宰予 

標(biāo)簽:

“中文是世界上最難的語(yǔ)言!”這幾乎是歐美人的一種共識(shí)。但在中國(guó),卻也有很多人對(duì)英文頭疼不已。其實(shí),這道鴻溝從根本上就存在:漢字象形表意,與西方的拼音文字本就不在一個(gè)腦回路上。但一百多年前,中西文化交流的先驅(qū)們,卻腦洞大開(kāi),為兩者創(chuàng)造了聯(lián)系:那就是“漢語(yǔ)拼音”。

如何取一個(gè)“民國(guó)范兒”英文名

為什么周杰倫的英文姓氏是Chou?為什么“道”的英文不是Dao而是Tao?為什么“功夫”要譯成Kungfu?

要回答這些問(wèn)題,可以先考一道網(wǎng)絡(luò)常識(shí)題:常凱申何許人也。2008年,清華大學(xué)歷史系的一位教師,在學(xué)術(shù)著作中將Chiang Kai-shek這個(gè)名字譯為“常凱申”,鬧了大笑話。因?yàn)檫@位常凱申,其實(shí)是大名鼎鼎的蔣介石。

責(zé)任編輯 / 林語(yǔ)塵 

版權(quán)聲明

凡中國(guó)國(guó)家地理網(wǎng)刊登內(nèi)容,未經(jīng)授權(quán)許可,任何媒體和個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用。
已經(jīng)本網(wǎng)書(shū)面授權(quán)的,在使用時(shí)必須注明來(lái)源。違反上述聲明的,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

要評(píng)論?請(qǐng)先 登錄 或者 注冊(cè) ,您也可以快捷登錄: