標點符號為書籍錦上添花


文章出自:博物 2016年第11期

標簽: 博物廣知   文化文明   

今天我們讀書、寫文章時,使用標點已成習(xí)慣。而在大部分人印象中,古代的書籍都是一列到底、沒有標點的。古人閱讀起來豈不是很費勁兒?其實,古代也有標點符號,今天我們用的這套標點,依然有它們的影子。

斷句斷不好,意思全顛倒

面對文言文閱讀題,“斷句”是令很多考生抓狂的問題。有時一個標點符號放錯了位置,那句話的意思就會截然不同。

古時行文沒有標點符號,產(chǎn)生了許多“斷句引發(fā)歧義”的段子。比如清代笑話書《增訂解人頤新集》中最出名的這個:吝嗇主人寫了“下雨天留客,天留我不留”的詩句逐客,機靈的客人卻斷句為“下雨天,留客天。留我不?留!”含義就完全相反了。

版權(quán)聲明

凡中國國家地理網(wǎng)刊登內(nèi)容,未經(jīng)授權(quán)許可,任何媒體和個人不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用。
已經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)的,在使用時必須注明來源。違反上述聲明的,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

要評論?請先 登錄 或者 注冊 ,您也可以快捷登錄: