風(fēng)云際會(huì)上海話


文章出自:中華遺產(chǎn) 2017年第07期 作者: 陶鈞 錢(qián)乃榮 

標(biāo)簽: 文化遺產(chǎn)   

上海話如何成為吳語(yǔ)區(qū)的后起之秀,上海話中藏著多少英語(yǔ)單詞?
接軌國(guó)際的方言
圖是根據(jù)上海話詞語(yǔ)“吞頭勢(shì)”創(chuàng)作的漫畫(huà)。上海話兼容并包,移民與本地人共同創(chuàng)造了大量富有奇思遐想的熟語(yǔ)。但上海話中吸取外部語(yǔ)言最多的是英語(yǔ),由英語(yǔ)音譯的詞語(yǔ)俯拾皆是。這使上海話變成了充滿現(xiàn)代性、與國(guó)際接軌的語(yǔ)言。
繪畫(huà)/靴下貓腰子

上海是中國(guó)開(kāi)放度和國(guó)際化程度最高的城市,但是在上海的大街小巷里,本地人都習(xí)慣用上海話交流。初來(lái)乍到的“新上海人”,也樂(lè)于學(xué)說(shuō)“阿拉”、“儂”。說(shuō)一口地道的上海話,是維系上海人身份的紐帶和標(biāo)志。

然而,上海話其實(shí)是一種處于快速變化之中的方言,在過(guò)去一百多年時(shí)間里發(fā)生了極大的變化。當(dāng)你說(shuō)“阿拉”的時(shí)候,你知道這個(gè)詞是怎么來(lái)的嗎?

責(zé)任編輯 / 陳偉峰  圖片編輯 / 吳西羽 

版權(quán)聲明

凡中國(guó)國(guó)家地理網(wǎng)刊登內(nèi)容,未經(jīng)授權(quán)許可,任何媒體和個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用。
已經(jīng)本網(wǎng)書(shū)面授權(quán)的,在使用時(shí)必須注明來(lái)源。違反上述聲明的,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

要評(píng)論?請(qǐng)先 登錄 或者 注冊(cè) ,您也可以快捷登錄: