名字的威力


文章出自:博物 2019年第10期 作者: 百特曼 

標(biāo)簽: 酷玩意兒   博物廣知   娛樂底片   

《千與千尋》這部動(dòng)畫電影,許多觀眾早已對(duì)它相當(dāng)熟悉,因?yàn)檫@是一部2001年的“老電影”,斬獲過奧斯卡、柏林金熊等諸多大獎(jiǎng)。十八年前,懵懂的我就被感動(dòng)過。如今進(jìn)電影院懷舊,突然發(fā)現(xiàn)一個(gè)問題,當(dāng)初沒看懂,對(duì)于劇情和我們的日常卻都非常重要——那就是有關(guān)名字的魔力。

“千”與“千尋”,陰陽相隔

小時(shí)候稀里糊涂看完電影,以為主角小姑娘名字就叫“千與千尋”。這回復(fù)習(xí),發(fā)現(xiàn)人家根本不是姓“千與”叫“千尋”,而是名叫“荻野千尋”(影片中被寫成“獲野千尋”)。后來千尋誤入“神域”,不得已投靠魔法師湯婆婆后,原名被奪去,只留下一個(gè)“千”字作為工作時(shí)稱呼的代號(hào)。所以電影片名的正確解讀,應(yīng)該是“千”(這個(gè)代號(hào))與“千尋”(這個(gè)名字)。

當(dāng)今我們看來,這好像沒什么新鮮的。上外語課,或是進(jìn)入外企工作,每個(gè)人就取個(gè)英文名?;煅菟嚾Φ?,也經(jīng)常放棄原名,新取個(gè)藝名。然而在日本、乃至整個(gè)東亞的傳統(tǒng)文化中,名字可是了不起的大事。就像電影里小白龍告訴千尋的秘密:“名字一旦被奪走,就無法找到回家的路?!?/p>

責(zé)任編輯 / 矯天揚(yáng) 

版權(quán)聲明

凡中國(guó)國(guó)家地理網(wǎng)刊登內(nèi)容,未經(jīng)授權(quán)許可,任何媒體和個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其它方式使用。
已經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán)的,在使用時(shí)必須注明來源。違反上述聲明的,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。

要評(píng)論?請(qǐng)先 登錄 或者 注冊(cè) ,您也可以快捷登錄: